Calendar and Organization

Training.
The 3 years of the program alternate between time to acquire concepts and time to put into practice. Each semester is validated by obtaining 30 ECTS. Progression in the course is achieved by validating the semesters one after the other, i.e. 180 ECTS acquired at the end of the 3 years of the program.

1st year

Introduction & Fundamentals

The 1

Objectives

2nd year

Deepening the fundamentals

The objective of the 2

Objectives

3rd year

Specialization & professionalization

The 3spécialisation, tout en consolidant les compétences acquises au cours des deux premières années.


5 specializations: Screenplay, Direction, Assistant Director/Script/Design Manager/Production Manager/Producer, Image and Sound Editor.

Calendar subject to change according to the programs.

Objectives

Training through experience, revealing through practice

Benattou Benichou, Director of AMCA

“Our ambition is not just to train, but to teach. The courses we offer are not designed to be comfortable. Here, there is no omniscient master and imitator student. Our motto is to “combine difference” to stimulate creativity and dynamism.

Each individual has a unique sensitivity that they must put at the service of their profession, their profession... of their art. Cinema is a crossroads where practices as diverse as painting, poetry, architecture, architecture, architecture, architecture, architecture, psychology, psychology, economy, technique and even magic meet and intertwine.

The guiding principle of our professional learning is based on transdisciplinarity: accepting to learn and mastering the know-how. In cinema, as in other artistic fields, diplomas are not everything. There is no substitute for training that allows you to acquire the solid skills and knowledge to do your job. For each student, building their professional project means creating their knowledge, undertaking, and transforming themselves. This metamorphosis involves a training course and the acquisition of knowledge, coupled with apprenticeship in the field, at the heart of the chosen profession.

We want to train students in their future profession through practice. To work in the entertainment industry, they will need a lot of skills. Each student produces numerous projects during their studies. Organized in an evolving manner, from interviews to short fiction films to advertising, these projects are crucial for learning. ”

Totem AMCA - Lien vers la page d'accueil

The location

Premises in the heart of Paris
Discover the places

In other words,
The AMCA is

A team of passionate teachers.

At AMCA, we are convinced that passion is the driving force behind all sustainable learning. This is why our teaching team is made up of film and audiovisual professionals who have made the choice to pass on their knowledge with rigor, but above all with enthusiasm. Directors, cinematographers, editors, screenwriters, screenwriters, sound engineers or producers, our teachers share concrete experience in the field, enriched by years of practice. Their mission: to offer much more than technical education.

À l’AMCA, tu n’apprendras pas seulement un métier : tu rejoindras une communauté d’artisans de l’image, engagés à faire émerger une nouvelle génération de cinéastes audacieux. Mais notre mission va bien au-delà de l’enseignement technique. Nos enseignants inspirent, guident et accompagnent chaque étudiant dans sa singularité, pour l’aider à affirmer sa propre vision du cinéma.

They inspire, guide and support each student in their uniqueness, to help them affirm a personal vision of cinema. Far from impersonal lectures, our workshops favour interaction, constructive criticism and ongoing dialogue. This strong human bond between teachers and students contributes to creating a dynamic and stimulating learning environment. Thanks to this proximity, each student benefits from individualized follow-up, adapted to their development and ambitions. At AMCA, you will not only learn a profession: you will discover a community of image makers, committed to the emergence of a new generation of daring filmmakers.suivi individualisé, adapté à son évolution et à ses ambitions.

Premises equipped with the latest equipment.

Learning cinema today also means mastering tools that meet professional standards. This is why AMCA provides its students with an exceptional technical environment. Our premises, designed to promote creativity and collaboration, are equipped with the latest generation of audiovisual equipment. 4K digital cameras, high-end sound equipment, professional editing stations, professional editing stations, soundproof studios, calibration room, mixing room, TV control rooms: each space is designed to reproduce real shooting and post-production conditions. Whether for educational exercises or personal projects, our students have free and supervised access to these equipment throughout their training.locaux, conçus pour favoriser la créativité et la collaboration, sont équipés de matériel audiovisuel de dernière génération. Caméras numériques 4K, équipements son haut de gamme, stations de montage professionnelles, studios insonorisés, salle d’étalonnage, salle de mixage, régies TV : chaque espace est pensé pour reproduire les conditions réelles de tournage et de postproduction.

Nos étudiants ont un accès libre et encadré à ces équipements tout au long de leur formation, que ce soit pour des exercices pédagogiques ou des projets personnels. Dès la premièreannée, ils se familiarisent avec les logiciels de référence tels que DaVinciResolve, Premiere Pro, Pro Tools ou After Effects, afin d’être parfaitement opérationnels à la sortie de l’école.

À l’AMCA, nous croyons que maîtrise technique et liberté créative vont de pair : en mettant les bons outils entre vos mains, nous vous donnons les moyens de faire naître les images qui vous ressemblent.

Partnerships with the big names in cinema.

The AMCA forges strong links with major cinema and audiovisual professionals and institutions, to open the doors of the real world to its students. These partnerships take multiple forms: masterclasses with recognized directors and technicians, acting workshops with established actors, writing residencies in collaboration with festivals, co-production projects with partner studios, visits to film sets... Thanks to these privileged connections, our students can enrich their learning in direct contact with those who make today's cinema.

These exchanges also offer numerous opportunities for internships, film assistants or participation in festivals. The school is thus thought of as a real springboard towards professional integration. These collaborations also feed into our educational program, which is continuously updated in line with changes in the industry. We believe that meeting the big names in the sector stimulates ambition, cultivates high standards and offers future filmmakers a wider perspective on the realities of the profession. At AMCA, you will never be alone: you will be surrounded, supported and inspired by a network in motion.insertion professionnelle. Notre programme pédagogique est ainsi continuellement enrichi pour rester en phase avec l’évolution de l’industrie.

À l’AMCA, tu ne seras jamais seul : tu seras entouré, stimulé, soutenu et inspiré par un réseau en mouvement. Tu découvriras le cinéma tel qu’il est aujourd’hui.

Follow-up even in the professional world.

Entering AMCA means embarking on a structuring journey, which does not end with the diploma. Our mission is to support each student beyond training, until their integration into the world of work. From the last year, we offer personalized support for professional integration: writing artistic files, preparing for calls for projects, helping to create a business or an intermittent status, networking with recruiters or producers, etc.

Numerous mechanisms are in place to facilitate this transition: pitch events, job advertising platforms, individual coaching, interview preparation modules, mentoring by former students. This follow-up is possible thanks to a strong link with our network of alumni, who are regularly asked to intervene or recruit. The world of cinema is demanding, sometimes unstable: we want each graduate to come out equipped, confident, ready to adapt. The AMCA is not only a school: it is an ecosystem that continues to support you, even once you are in active life. Because making a movie, setting up a production company or joining a film crew requires preparation. And that's what we're here for.

Le monde du cinéma est exigeant, parfois instable : nous voulons que chaque diplômé sorte outillé, confiant, prêt à s’adapter. L’AMCA, ce n’est pas seulement une école : c’est un écosystème qui continue à épauler, à accompagner ses étudiants même une fois entrés dans la vie active. Faire un film, monter une boîte de production ou intégrer une équipe de tournage se prépare… et nous sommes là pour ça.

Join the adventure
AMCA

Apply directly on the AMCA website, we will contact you once the file has been studied.
Apply